CHARLAS Y CONVERSATORIOS
EVENTO TERMINADO
El mercado de la traducción audiovisual en América Latina y cómo acceder a él.
Seminario en línea con Damián Santilli
11 de abril de 2015
VER GALERÍA DE FOTOS DESCARGAR PDF
COMPARTIR EN

EL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL EN AMÉRICA LATINA Y CÓMO ACCEDER A ÉL

Seminario en línea (LIBRE)

Best Replica Watches

Replica Watches

Expositor:

Damián Santilli*

Fecha:

Sábado, 11 de abril de 2015

Hora:

11 a. m. (Hora de Lima) 

Duración:

30 minutos

Idioma:

Español 

Temario:

En este seminario en línea de 30 minutos, haremos un repaso de la situación actual del mercado de la traducción audiovisual en América Latina, con especial enfoque en el subtitulado. Los participantes se llevarán una clara idea de cuáles son los canales mediante los replica rolex cuales se puede acceder a este mercado de la traducción y cuáles son las competencias que deben adquirir para hacerse un lugar en el mundo de la subtitulación.

DAMIÁN SANTILLI* es traductor público de inglés, egresado de la Universidad de Morón.  Es corrector internacional de textos en lengua española, certificado por la Fundación Litterae en convenio con la Fundación del Español Urgente (Fundéu).  Sus áreas de especialización son el subtitulado, la localización de software y las traducciones relacionadas con la tecnología informática y la mecánica.

A replica relojes la cabeza de la empresa de traducción Decode Linguistic Solutions,  ha traducido más de mil episodios de series de TV, especialmente de televisión por cable, para canales como TNT, MTV, Fox, TruTV, TCM, y Space, entre otros.

Actualmente, es profesor titular de la cátedra Informática Aplicada a la Traducción, de la carrera de Traductorado Literario y de Especialidad; y de la cátedra Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción, de la carrera de Traductorado Público, ambas en la Universidad del Museo Social Argentino. Asimismo, dicta cursos, talleres y charlas sobre su campo de especialización de forma presencial y a distancia en la República Argentina y en el Perú. Además, es profesor certificado de SDL Trados Studio 2014.

Asimismo, Damián Santilli es miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, en donde se desempeña como consejero a cargo de las comisiones de Artes Audiovisuales, Cultura, Español, Noveles y Recursos Tecnológicos.